Точка отсчета?
Попалась в руки "Энеида" Котляревского, изданная к 300-летию Переяславской рады.
Из предисловия узнал, что это ПЕРВЫЙ перевод на русский язык - через 100 лет после полного издания на украинском, к круглой дате, из явной "политики" - вытащили, наконец, "знаменитую" поэму из внутриукраинского обращения.
"Зевес тогда глушил сивуху,
Питье селедкой заедал;
Седьмую высуслив осьмуху,
Подонки в кубок наливал".
Вот тогда, может быть, "при Хруще" и началось проникновение к нам этого кабака полтавского, незаметно перешедшего во время "днепропетровского периода" в маразм.
Из предисловия узнал, что это ПЕРВЫЙ перевод на русский язык - через 100 лет после полного издания на украинском, к круглой дате, из явной "политики" - вытащили, наконец, "знаменитую" поэму из внутриукраинского обращения.
"Зевес тогда глушил сивуху,
Питье селедкой заедал;
Седьмую высуслив осьмуху,
Подонки в кубок наливал".
Вот тогда, может быть, "при Хруще" и началось проникновение к нам этого кабака полтавского, незаметно перешедшего во время "днепропетровского периода" в маразм.