July 17th, 2014

Еще о мове

"Я владею обоими языками почти одинаково. Когда читаю по-украински, не приходится делать никаких усилий, просто не замечаю, что это не русский. Мое чуткое ухо филолога-любителя четко отмечает и фиксирует, когда люди, при мне говорящие на украинском, переходят на русский, или вставляют русские слова. Это всегда связано со сменой тематики. Простенькие вещи обсуждать на украинском можно, чуть более сложные - нельзя. … Что мы имеем по итогу? Украинский язык провалился даже не в состояние 17 века, а еще раньше. Использовать его в принципе можно - но ваше мышление будет насильственно удерживаться на том же уровне, 400-летней давности. Голова упрется в низенький-низенький стеклянный потолок.
Попробуйте для прикола попишите посты и комментарии с месяцок на русском языке времен переписки Грозного с Курбским. Если этот tour de force удастся - вы явственно ощутите, как у вас сплющатся мозги.
Но это ладно еще. Можно поставить еще более сомнительный эксперимент, и вырастить детей в такой (искусственно отделенной от окружающего мира) языковой среде. Жили же люди в 16 веке - ну и этих такими же сделаем.
И вот исполняется им 20 лет, и они попадают на войну. В столкновение с отрядом, который говорит на нормальном современном русском.
Через полчаса от этих детей из языковой пробирки останутся только ошметки. Какой бы у них ни был (предположим) военный гений и физическая подготовка. Язык - основа всего".
Отсюда

Похоже - в точку. Анализируя причины приведшие американцев к победе в битве при острове Мидуэй Черчилль особо выделил языковый фактор: «Негибкость японского планирования и тенденция к отказу от намеченной цели в тех случаях, когда выполнения плана шло не по расписанию, были в значительной мере результатом громоздкости и неточности их языка, что чрезвычайно затрудняло импровизацию при помощи передаваемых по радио указаний».