November 28th, 2007

Избранные места из Незнайки с друзьями

Глава вторая. "Загадка лунного камня"

Из этой главы помню два эпизода.
Первый - опять иллюстрация Валька: Яйцеголовый (в прямом смысле) Знайка в черном костюме и роговых очках с изумлением рассматривает картинку в газете - точно такой же Знайка болтается посередине Луны вверх тормашками.

Второй - бон мот Сиропчика - когда Знайка, поторопившись, пригласил к себе коротышек полюбоваться светящимся лунным камнем, а тот все не светился. Все устали ждать, Торопыжка начал нервничать, а Сиропчик ему: "Разве тут плохо? Тепло, светло, и мухи не кусают.
Тут уж все коротыжки не выдержали и громко расхохотались. Всем так понравилось изречение Сиропчика насчет мух, что его стали повторять на разные лады".

Блейк

Сегодня исполнилось 250 лет с рождения Уильяма Блейка.
Вот его знаменитые «Пословицы Ада»:

Collapse )

И, разумеется в такой день нельзя не вспомнить знаменитый «Тигр» (В переводе Маршака):



Тигр, Тигр светлогорящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?

В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?

Что за мастер, полный силы,
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий звук?

Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?

А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной,
Улыбнулся ль наконец
Делу рук своих творец?

Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила,
И тебя, ночной огонь?

Тигр, о Тигр светлогорящий,
В глубине полночной чащи..
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?

THE TYGER

Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies,
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare sieze the fire?

And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?

What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?

Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?